TY - BOOK AU - Roth, Rudolf von, TI - Festgruss an Otto von Böhtlingk zum doktor-jubiläum: 3. februar 1888 U1 - 040 PY - 1888/// CY - Stuttgart PB - W. Kohlhammer KW - Böhtlingk, Otto von, KW - Indo-Aryan philology N1 - [Vorwort von Rudolf Roth]--Aufrecht, t. Zur kenntnis des Ṛgveda.--Bradke, P. von. Einige bemerkungen über die arische urzeit.--Bühler, G. Die geschichtlichen teile der beiden grossen inschriften von Baijnâth.--Cappeller, C. Zur Má¹›cchakatikâ.--Delbrück, B. Conjedturen zur Maitrâyaṇî-Saṃhitâ.--Gabelentz, G. von der. Das lautsymbolische gefühl.--Geldner, K. Über das vedische wort meni.--Gildemeister, J. Ein baustein zur geschichte der Tausend und einen nacht.--Grill, J. Schiking I, 1, 9.--Hillebrandt, A. Nationale opfer in Alt-Indien.--Jacobi, H. Über das alter des Râmâyaṇa.--Jolly, J. Notizen über einige Dharmaçâstra-handschriften.--Kaegi, A. Vasta usrâḥ im Ṛgveda.--Kern, H. Der buddhistische dichter Çûra.--Kielhorn, F. Scheinbare citate von autoritäten in grammatischen werken.--Klatt, J. Eine apokryphe Paṭṭâvalî der Jainas.--Kluge, F. Etymologica.--Knauer, F. Zu iti und ca.--Kuhn, E. Der mann im brunnen , geschichte eines indischen gleichnisses. Leumann, E. Indogerm. népôt, néptá¹› "waise."--Lindner, B. Das indische ernteopfer; Ludwig, A. Die ironie im Mahâbhârata und im Ṛgveda.--Miklosich, F. Über die lautverbindung kt in den indoeuropäischen sprachen.--Pischel, R. Die dichterin Çîtâ.--Roth, R. Proben aus einer übersetzung des Atharvan.--Schmidt, J. Die lateinischen adverbia auf e von o-stämmen und die singulardative der germanischen pronomina.--Schroeder, L. von. Eine estnische sitte.--Sievers,E. Althochdeutsch antlengen und verwandtes.--Windisch, E. Vedisches ER -